1 00:00:00,285 --> 00:00:03,204 This is Misora Aoi, she will be working here as a nurse, starting today. 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,228 I am Misora Aoi, very pleased to meet you! 3 00:00:05,228 --> 00:00:09,448 Watch yourself, this hospital can be a dangerous place. 4 00:00:09,448 --> 00:00:13,513 If you make trouble here, that's it, there will be nowhere else for you to go. 5 00:00:13,513 --> 00:00:15,820 So, that's your weakness! 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,547 A nurse must never question the authority of a doctor. 7 00:00:19,547 --> 00:00:20,662 Doctor, VF!! [Ventricular Fibrillation - Irregular heartbeat] 8 00:00:23,380 --> 00:00:26,146 Please, come back to us!! 9 00:00:26,146 --> 00:00:28,298 If you keep trying to save her, you're just gonna leave bruises on the body. 10 00:00:28,298 --> 00:00:29,319 I'm doing it! 11 00:00:29,319 --> 00:00:37,536 If there even a 1% chance of saving her, we cannot give up! 12 00:00:37,536 --> 00:00:38,921 It's back! 13 00:00:38,921 --> 00:00:46,327 That patient's good luck wasn't that she was brought to this hospital, it was that you were sent here. 14 00:00:46,982 --> 00:00:50,705 This time I helped you out, but never again! 15 00:00:52,165 --> 00:00:54,123 You'll regret it. 16 00:01:12,931 --> 00:01:14,198 Ah! What time... 17 00:01:15,764 --> 00:01:17,219 I'm Late!! 18 00:01:26,998 --> 00:01:28,764 I'm leaving now! 19 00:01:32,270 --> 00:01:34,319 A week into my new assignment. 20 00:01:34,319 --> 00:01:37,468 I'm getting used to the new hospital. 21 00:01:37,468 --> 00:01:43,810 The job here isn't like the emergency room, but it has it's moments. 22 00:01:45,593 --> 00:01:51,236 Starting today I will be a member of the staff here. 23 00:01:51,236 --> 00:01:56,344 I'm only a resident, I may seem inexperienced to you all. 24 00:01:56,344 --> 00:02:00,494 I am pleased to be able to work with you! 25 00:02:01,071 --> 00:02:03,052 What... why is he here? 26 00:02:03,052 --> 00:02:05,494 And he smiled at me... 27 00:02:05,494 --> 00:02:08,145 He's starting his residency here. 28 00:02:08,145 --> 00:02:13,749 Everyone, please support Eto-sensei! 29 00:02:14,185 --> 00:02:16,530 Doctor, would you like to say something? 30 00:02:16,892 --> 00:02:19,586 Well, uhh, so that's what's happening then. 31 00:02:19,586 --> 00:02:20,741 Thank you! 32 00:02:22,515 --> 00:02:24,898 I am very happy to meet you! 33 00:02:24,898 --> 00:02:27,247 What use do we have for such an inexperienced doctor?! 34 00:02:27,247 --> 00:02:29,245 That tsuke-todoke seems to have done the trick. [A tip... or bribe as in this case] 35 00:02:29,245 --> 00:02:30,340 Tsuke-todoke? 36 00:02:30,340 --> 00:02:33,459 Nurses meeting! 37 00:02:33,784 --> 00:02:34,749 Komine-san... 38 00:02:34,749 --> 00:02:37,850 Please help me... Misora Aoi-kun! 39 00:02:38,261 --> 00:02:42,461 I thought your specialty was otolaryngology? 40 00:02:42,461 --> 00:02:47,838 As a student doctor, I am expected to observe the work in all departments... 41 00:02:47,838 --> 00:02:49,259 So, it's not weird to be coming here. 42 00:02:49,259 --> 00:02:55,968 I see... so you were being kept in the otolaryngoloy department before to keep you out of the way. 43 00:02:55,968 --> 00:02:57,430 Well, sort of. 44 00:02:57,430 --> 00:03:01,183 But I do think that this deparment suits you better. 45 00:03:01,183 --> 00:03:08,212 I mean, you know how to handle someone who has had too much to drink, and so many other things! 46 00:03:18,125 --> 00:03:21,580 Shimura-san needs a Lactated Ringer's IV. [A hydration and electrolyte solution] 47 00:03:21,580 --> 00:03:23,333 No, wait, it's Mori-san'! 48 00:03:25,852 --> 00:03:29,382 Isn't ten patients a little much for one nurse?! 49 00:03:29,382 --> 00:03:32,760 At my old hospital it was 2 patients. 50 00:03:32,760 --> 00:03:35,305 They do talk about one nurse having two patients being ideal... 51 00:03:35,305 --> 00:03:38,181 But only major hospitals can afford that. 52 00:03:38,181 --> 00:03:40,163 If you want to stay healthy, you should quit now. 53 00:03:40,163 --> 00:03:42,473 People here keep saying that to me. 54 00:03:42,473 --> 00:03:45,515 Why don't you quit if you feel that way? 55 00:03:46,553 --> 00:03:49,772 Even if I wanted to quit, where else can I go now? 56 00:03:49,844 --> 00:03:51,339 Huh? 57 00:04:04,954 --> 00:04:06,491 What's going on over there? 58 00:04:06,491 --> 00:04:08,833 He sprained his back. 59 00:04:08,833 --> 00:04:10,809 An ambulance call this close to a hospital? 60 00:04:10,809 --> 00:04:12,117 He called it himself? 61 00:04:12,117 --> 00:04:14,611 Nurse Midorikawa called it. 62 00:04:14,611 --> 00:04:16,860 He was injured just outside the hospital. 63 00:04:16,860 --> 00:04:17,821 What? 64 00:04:17,821 --> 00:04:21,413 Calling an ambulance means more billing. 65 00:04:21,413 --> 00:04:24,219 Even if it's right in front of the hospital? 66 00:04:24,219 --> 00:04:28,860 Even a three minute ambulance trip means a big increase in the billing! 67 00:04:28,860 --> 00:04:31,157 You should remember this. 68 00:04:31,157 --> 00:04:35,766 This is how things work at *this* hospital. 69 00:04:58,120 --> 00:05:01,691 Isn't this hospital a little strange? 70 00:05:01,691 --> 00:05:02,931 Ah, you! 71 00:05:02,931 --> 00:05:05,731 Have you become attached to me now because of that last time? 72 00:05:05,731 --> 00:05:07,461 Not at all. 73 00:05:07,461 --> 00:05:09,998 Then don't follow me around! 74 00:05:10,457 --> 00:05:15,169 A hospital is run just like any other company with a bottom line. 75 00:05:16,961 --> 00:05:21,146 Take the MR people as your model. [MR - salespeople for medical supply and drug companies] 76 00:05:22,105 --> 00:05:24,802 He's here again. 77 00:05:25,186 --> 00:05:27,913 Hi I'm Noro! 78 00:05:27,913 --> 00:05:28,910 Is this really okay? 79 00:05:28,910 --> 00:05:30,796 Yes, there aren't any serious patients here. 80 00:05:32,216 --> 00:05:33,868 He's the one... 81 00:05:33,868 --> 00:05:37,326 That brought away Tadokoro-sensei. 82 00:05:56,149 --> 00:05:59,066 Please listen to us! 83 00:06:01,097 --> 00:06:02,824 Please! 84 00:06:24,587 --> 00:06:26,814 Sorry I'm late. 85 00:06:27,189 --> 00:06:28,223 Momma! 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,461 Taku, were you a good boy today? 87 00:06:30,461 --> 00:06:32,342 I was drawing, look! 88 00:06:34,524 --> 00:06:37,069 Momma looks this pretty?! 89 00:06:37,069 --> 00:06:39,845 I'm so happy! Thank you so much!! 90 00:06:39,845 --> 00:06:42,127 Thank you very much. 91 00:06:49,270 --> 00:06:50,883 You were watching me, eh? 92 00:06:52,690 --> 00:06:56,491 I didn't know you were married. 93 00:06:57,109 --> 00:07:00,067 I'm not. 94 00:07:00,067 --> 00:07:01,146 What? 95 00:07:01,375 --> 00:07:03,219 I'm a single mother. 96 00:07:03,794 --> 00:07:08,440 Sakuragawa Hospital is the only one with 24 hour day care for employees with children. 97 00:07:08,440 --> 00:07:11,438 That's why I'm working here. 98 00:07:11,438 --> 00:07:13,476 I see. 99 00:07:13,476 --> 00:07:16,893 Well, there are other reasons too, but... 100 00:07:17,164 --> 00:07:18,277 What? 101 00:07:18,776 --> 00:07:23,589 You're there because of secrets in your past too, right? 102 00:07:24,157 --> 00:07:30,125 People with secrets shouldn't ask each other's secrets... Right? 103 00:07:30,773 --> 00:07:32,348 See you! 104 00:07:32,348 --> 00:07:34,152 Bye-bye! 105 00:07:52,336 --> 00:07:54,027 Get ahold of yourself. 106 00:07:56,604 --> 00:07:57,911 What's wrong? 107 00:07:57,911 --> 00:08:01,576 Nothing, a taxi is coming for her soon. 108 00:08:01,576 --> 00:08:04,571 But she is in a lot of pain. 109 00:08:04,571 --> 00:08:06,223 It's none of your business! 110 00:08:06,223 --> 00:08:08,297 But I'm a nurse. 111 00:08:09,920 --> 00:08:11,227 What's wrong? 112 00:08:11,495 --> 00:08:13,954 Coffee colored blood... it might be an ulcer. 113 00:08:14,452 --> 00:08:18,044 Does it hurt here? Or over here? 114 00:08:18,386 --> 00:08:19,889 Call an ambulance!! 115 00:08:19,889 --> 00:08:21,542 Don't get melodramatic. 116 00:08:21,542 --> 00:08:24,378 I'll take her to the hospital by taxi. Is the taxi on it's way? 117 00:08:24,378 --> 00:08:25,295 Yes, it'll be here any moment now. 118 00:08:25,295 --> 00:08:28,619 It might become spontaneous bacterial peritonitis. [The infection might "leak" to other organs] 119 00:08:28,619 --> 00:08:30,389 Get me some salt water please. 120 00:08:30,389 --> 00:08:31,772 Yes, I understand. 121 00:08:39,918 --> 00:08:41,917 Where are you going, please get in! 122 00:08:41,917 --> 00:08:44,259 I'll stay here, I'm very busy... 123 00:08:44,259 --> 00:08:46,988 What are you saying, get in now! 124 00:08:47,471 --> 00:08:49,946 Please! - We're closing the door!! 125 00:08:52,367 --> 00:08:54,135 I'm a nurse at Sakuragawa Hospital. 126 00:08:54,135 --> 00:08:56,377 That is the nearest hospital, please go there immediately. 127 00:08:56,377 --> 00:08:57,840 Yes. 128 00:09:16,918 --> 00:09:24,061 *** Nanako Fansubs *** translator: dancestar24 editor: pokute timing provider: tianj QC: danix raw provider: gryzze 129 00:09:43,331 --> 00:09:45,523 There was no emergency admission? 130 00:09:45,523 --> 00:09:51,085 Only one emergency yesterday. 131 00:09:52,158 --> 00:09:54,190 Oh, I see. 132 00:09:54,612 --> 00:09:56,690 Could she have gone to another hospital? 133 00:09:58,534 --> 00:10:01,024 I understand! Thank you! 134 00:10:05,298 --> 00:10:08,710 2 new patients yesterday... none today. 135 00:10:08,710 --> 00:10:10,736 There are 5 empty beds... 136 00:10:10,736 --> 00:10:15,425 A nurses day at this hospital starts with morning muster... 137 00:10:19,303 --> 00:10:21,986 Koizumi-san am I hurting you? 138 00:10:21,986 --> 00:10:26,627 Then it's hygiene time for the patients... 139 00:10:29,274 --> 00:10:30,411 It's not fair. 140 00:10:30,411 --> 00:10:31,409 What? 141 00:10:31,409 --> 00:10:34,254 Can you wash my body too? 142 00:10:34,254 --> 00:10:36,861 I'm gonna take your temperature now... 143 00:10:36,861 --> 00:10:38,669 Do it! 144 00:10:38,669 --> 00:10:40,780 You can shower yourself! 145 00:10:40,780 --> 00:10:43,278 He likes you! 146 00:10:43,278 --> 00:10:44,603 Aoi-chan? 147 00:10:44,603 --> 00:10:45,869 What? 148 00:10:47,945 --> 00:10:51,863 Not fair, I have to do everything myself!! 149 00:10:51,863 --> 00:10:54,768 I have diabetes, so I have to go to the toilet a lot. 150 00:10:54,768 --> 00:10:58,219 At least help me in some way! 151 00:10:58,219 --> 00:11:00,789 Kame-san... 152 00:11:00,789 --> 00:11:02,326 You ate chocolate again? 153 00:11:02,326 --> 00:11:04,477 I found this in the empty bed. 154 00:11:04,477 --> 00:11:07,049 I'm gonna have to tell Takagi-sensei. 155 00:11:07,049 --> 00:11:09,627 Sweet things are my life! 156 00:11:09,627 --> 00:11:11,122 Just the opposite!! 157 00:11:11,622 --> 00:11:17,247 After the nurses rounds are over, the doctors arrive... 158 00:11:17,247 --> 00:11:18,577 Your butt is fine today!! 159 00:11:18,577 --> 00:11:19,811 Ohh,,, 160 00:11:19,811 --> 00:11:21,194 Should I check some other parts too? 161 00:11:21,194 --> 00:11:22,770 No thank you!! 162 00:11:23,766 --> 00:11:29,373 I can't seem to stop the diabetic patient from eating chocolate. 163 00:11:29,373 --> 00:11:32,119 Should I tell you a good way to make him stop immediately? 164 00:11:32,119 --> 00:11:33,618 There's one? 165 00:11:33,618 --> 00:11:36,505 If his diabetes gets worse, 166 00:11:36,505 --> 00:11:38,351 he will suffer from erectile dysfunction. 167 00:11:39,150 --> 00:11:41,841 If YOU say it with concern, he'll stop right away!! 168 00:11:43,183 --> 00:11:47,640 We report our observations to the doctors, and receive orders for treatment. 169 00:11:48,368 --> 00:11:51,750 Then the doctors make their rounds. 170 00:11:52,326 --> 00:11:55,133 Eto-sensei is studying under Tadokoro-sensei? 171 00:11:55,133 --> 00:11:58,437 Tadokoro requested it himself... 172 00:11:58,437 --> 00:12:00,398 He wanted Eto to be his protege. 173 00:12:00,398 --> 00:12:01,707 Why? 174 00:12:01,707 --> 00:12:04,766 Eto is the eldest son of a family of doctors... 175 00:12:04,766 --> 00:12:07,492 His grandfather is an important figure at some hospital... 176 00:12:07,492 --> 00:12:09,619 There's nothing to lose from helping him. 177 00:12:09,619 --> 00:12:11,541 You know a lot, Kitazawa-kun. 178 00:12:11,541 --> 00:12:14,530 I'm a part timer, so everyone acts like I'm not there... I hear a lot. 179 00:12:14,530 --> 00:12:17,180 I see. 180 00:12:18,100 --> 00:12:22,012 Tadokoro-sensei isn't covering the "special room" today? 181 00:12:22,012 --> 00:12:24,972 The special room is empty. 182 00:12:24,972 --> 00:12:28,596 Well, a room that costs $1000 a night is not going to be occupied much. 183 00:12:28,596 --> 00:12:31,324 If it isn't filled, he'll make sure it's filled soon. 184 00:12:31,793 --> 00:12:34,284 We're THAT kinda hospital! 185 00:12:34,284 --> 00:12:36,162 THAT kind?? 186 00:12:38,357 --> 00:12:41,444 Misora-san please get the special room ready! 187 00:12:41,444 --> 00:12:43,203 A patient undergoing a proctoscopic exam will be staying there! 188 00:12:43,203 --> 00:12:44,432 The special room? 189 00:12:44,432 --> 00:12:46,930 Tadokoro-sensei got them in there... 190 00:12:46,930 --> 00:12:50,688 Thanks to him, we're saved!! 191 00:12:50,688 --> 00:12:54,010 We were about to go under 90% bed occupancy this month!! 192 00:12:54,010 --> 00:12:56,728 If we fill in with "special room" we're totally fine!!! 193 00:12:57,278 --> 00:12:59,699 I can clear this month!! 194 00:13:06,368 --> 00:13:10,013 Wow even the sheets are "special"... 195 00:13:10,013 --> 00:13:12,316 Come in please, this is the special room. 196 00:13:12,316 --> 00:13:13,742 Yes! 197 00:13:15,389 --> 00:13:19,675 I'm Noro, I think we met last time. 198 00:13:19,675 --> 00:13:21,714 I will be taking care of you, I'm Misora. 199 00:13:22,365 --> 00:13:24,404 I'm very sorry about last time... 200 00:13:24,404 --> 00:13:30,925 I didn't know the restaurant I took him too didn't allow cell phones. What a disaster... 201 00:13:30,925 --> 00:13:35,478 I suppose only an MR person would get a special room for a proctological exam. 202 00:13:35,478 --> 00:13:37,504 Is this paid for by the company too? 203 00:13:37,504 --> 00:13:42,385 No, I have to pay for this myself. 204 00:13:42,385 --> 00:13:47,677 Since Tadokoro-sensei prescribed it for me. 205 00:13:48,368 --> 00:13:53,588 I told him that at my company check up I had elevated TMB, so... [TMB - too many birthdays] 206 00:13:53,588 --> 00:13:55,400 he said he'll check things out for me. 207 00:13:55,400 --> 00:13:58,204 I was told it is probably just hemorrhoids. 208 00:13:58,204 --> 00:13:59,375 Hemorrhoids?! 209 00:13:59,375 --> 00:14:03,089 yes but he said there is a possibility of cancer. 210 00:14:03,089 --> 00:14:06,030 and Tadokoro-sensei said that he'll check right away. 211 00:14:06,030 --> 00:14:09,793 And that I could stay in the special room without a prior reservation. 212 00:14:09,793 --> 00:14:10,484 Isn't that... 213 00:14:10,484 --> 00:14:14,098 Don't say anything unnecessary, just explain the exam procedure. 214 00:14:14,098 --> 00:14:17,213 I'm sure you understand well since you are an MR. [She would rather NOT have to describe a proctoscopic exam!] 215 00:14:20,779 --> 00:14:22,854 Here are your pajamas. 216 00:14:23,175 --> 00:14:24,711 To keep your intestines cleaned out, 217 00:14:24,711 --> 00:14:28,563 Please don't eat anything after 9... 218 00:14:28,563 --> 00:14:30,869 And this is the laxative the doctor prescribed. 219 00:14:34,901 --> 00:14:38,969 This is from Maru-ho pharmaceutical company. 220 00:14:39,127 --> 00:14:41,623 I have to work harder! 221 00:14:42,658 --> 00:14:46,966 If you're gonna worry about something here, worry about your own body! 222 00:14:47,502 --> 00:15:00,976 Please use the Nurse Call button if you need anything. 223 00:15:00,976 --> 00:15:04,232 Why do I have to take care of that Noro-san guy? 224 00:15:04,232 --> 00:15:06,805 And it's goddamn hemorrhoids!! 225 00:15:06,805 --> 00:15:10,775 He has to make new contract so he's desperate. 226 00:15:10,775 --> 00:15:13,156 He's doing all that just to get a sale? 227 00:15:13,156 --> 00:15:17,969 Tadokoro-sensei also makes use of hospital money for personal things... 228 00:15:17,969 --> 00:15:22,710 And you! Just because there are doctors paying you are cramming your face! 229 00:15:22,710 --> 00:15:26,686 Why are you eating milk and sweets here anyway? 230 00:15:26,686 --> 00:15:28,305 Who cares, if it's good... fine. 231 00:15:28,305 --> 00:15:31,096 Special service!! 232 00:15:31,096 --> 00:15:33,986 At the hospital you lose a lot of energy. It's like running a marathon! 233 00:15:33,986 --> 00:15:35,353 So you need sugar! 234 00:15:35,353 --> 00:15:36,676 Right? - Yeah!! 235 00:15:36,676 --> 00:15:39,648 You're on Aoi-chan's side? 236 00:15:39,648 --> 00:15:42,761 Of course! 237 00:15:42,761 --> 00:15:47,835 I wonder if he realises that from now on it's a done deal? 238 00:15:47,835 --> 00:15:51,251 What's that? You know something we don't? 239 00:15:51,251 --> 00:15:53,421 Is Noro on the approved supplier list? 240 00:15:53,421 --> 00:15:54,232 No. 241 00:15:54,232 --> 00:15:59,340 He's off the list, the Maruho company people were whooping it up in the toilet. 242 00:15:59,340 --> 00:16:04,098 Tadokoro-sensei must know that... 243 00:16:04,098 --> 00:16:07,750 He's playing Noro for a fool. 244 00:16:09,900 --> 00:16:16,540 If MR are the doctor's drumholders, than nurses are the doctors slaves. 245 00:16:16,540 --> 00:16:17,775 What? 246 00:16:18,614 --> 00:16:25,809 Noro-san, you, me... we are changed easily, like disposable underwear! 247 00:16:25,809 --> 00:16:30,128 Yeah, lower caste doctors are the same! 248 00:17:02,379 --> 00:17:05,569 It's time for your I.V... 249 00:17:13,839 --> 00:17:17,371 What the... where did he get to? 250 00:17:28,474 --> 00:17:29,820 Kame-san. 251 00:17:30,102 --> 00:17:31,793 Uhh.. this is... 252 00:17:35,135 --> 00:17:36,598 No choice. 253 00:17:37,133 --> 00:17:39,476 I didn't wanna have to tell you this, but... - Huh, what? 254 00:17:40,399 --> 00:17:43,530 If you keep eating sugary stuff... 255 00:17:45,484 --> 00:17:47,850 What?! Really?!! 256 00:17:47,850 --> 00:17:51,483 No, no... anything but that!! 257 00:17:51,483 --> 00:17:52,830 I can't have erectile dysfunction! 258 00:17:57,630 --> 00:18:01,898 Then dammit, do as I tell you, lay off the sweets! 259 00:18:01,898 --> 00:18:04,032 Got it? - Yes. 260 00:18:09,227 --> 00:18:10,573 Noro-san... 261 00:18:12,638 --> 00:18:13,559 A horse? 262 00:18:13,559 --> 00:18:16,211 Yes. You are so smart! 263 00:18:16,351 --> 00:18:19,083 Please, hang on just a moment. 264 00:18:19,083 --> 00:18:23,663 Ok next one, I'll make whatever you like. 265 00:18:24,624 --> 00:18:26,492 What will this be? 266 00:18:28,487 --> 00:18:31,258 What are you doing? 267 00:18:31,868 --> 00:18:35,639 Sorry there was time before my exam, so I thought... 268 00:18:36,561 --> 00:18:40,477 Sorry, I'll make it right away! 269 00:18:42,090 --> 00:18:43,784 Wow!! 270 00:18:43,784 --> 00:18:45,860 I've had a lot of experience. 271 00:18:47,819 --> 00:18:50,586 here a poodle! 272 00:18:52,162 --> 00:18:54,505 Okay, that's all for today! 273 00:18:54,505 --> 00:18:57,045 Thank you! Thank you! - You're welcome! 274 00:19:05,902 --> 00:19:13,175 I used to just work neighborhood pharmacy sales. 275 00:19:13,175 --> 00:19:16,595 At places like that, it was important to be able to entertain the kids. 276 00:19:17,396 --> 00:19:21,817 I really enjoyed my job back then. 277 00:19:26,503 --> 00:19:30,304 Ah, the tests! I can't keep Tadokoro-sensei waiting! 278 00:19:30,304 --> 00:19:31,677 Uuh... 279 00:19:34,328 --> 00:19:38,095 Why do you care about Tadokoro-sensei so much? 280 00:19:42,360 --> 00:19:50,118 I owe the job I have now to Tadokoro-sensei. 281 00:19:51,312 --> 00:19:54,307 Medical companies everywhere are hard-up right now. 282 00:19:55,034 --> 00:20:01,720 Just like my name, no matter what I do I am "noroma" (slow). 283 00:20:01,720 --> 00:20:05,564 So without Tadokoro-sensei... 284 00:20:05,564 --> 00:20:09,580 I would have been laid off. 285 00:20:09,580 --> 00:20:15,331 I am grateful to him, and I have to support my family, so I always do my best! 286 00:20:22,448 --> 00:20:25,245 When it's all over, please call me right away. 287 00:20:32,657 --> 00:20:34,191 Okay Noro-kun! 288 00:20:35,030 --> 00:20:37,103 Let's begin! 289 00:20:37,103 --> 00:20:39,331 Tadokoro-sensei, you are doing it yourself? 290 00:20:39,331 --> 00:20:42,983 Yes, for Eto-kun to learn how it's done. 291 00:20:42,983 --> 00:20:44,672 He said he's never seen this procedure. 292 00:20:44,672 --> 00:20:45,633 Please! 293 00:20:45,633 --> 00:20:47,264 Yes! 294 00:20:47,264 --> 00:20:51,600 And I have a much more important relationship with Noro-kun than just doctor and patient! 295 00:20:51,600 --> 00:20:53,903 So I'm gonna check everything! 296 00:20:53,903 --> 00:20:55,442 Thank you! 297 00:20:58,887 --> 00:21:01,922 What is he talking about? 298 00:21:01,922 --> 00:21:07,182 He just wants to do extra tests and run up the bills. 299 00:21:07,182 --> 00:21:10,178 Hey, I said don't come complaining to me. 300 00:21:10,178 --> 00:21:12,061 I'm not. 301 00:21:13,558 --> 00:21:15,406 You like me? 302 00:21:15,406 --> 00:21:16,981 No. 303 00:21:16,981 --> 00:21:19,058 But Tadokoro doing this looks really scummy. 304 00:21:20,057 --> 00:21:25,197 He doesn't make a practice of doing these things himself. 305 00:21:25,197 --> 00:21:26,687 Is that so? 306 00:21:28,140 --> 00:21:30,910 Is Noro-san gonna be okay? 307 00:21:30,910 --> 00:21:34,981 Didn't you say you really disliked him? 308 00:21:35,713 --> 00:21:37,214 Well, uh, yes but... 309 00:21:42,510 --> 00:21:44,512 Are you alright? 310 00:21:44,512 --> 00:21:46,741 yes... Uh, relatively... 311 00:21:48,481 --> 00:21:51,763 Your intestines are really long and curvy! 312 00:21:51,763 --> 00:21:53,340 It's hard!! 313 00:21:54,478 --> 00:21:55,630 Does it hurt? 314 00:21:55,630 --> 00:21:59,189 A little... but I'm okay. 315 00:21:59,189 --> 00:22:00,726 It hurts? 316 00:22:00,726 --> 00:22:04,978 Then give him a 7.5 mg bolus of morphine. 317 00:22:04,978 --> 00:22:06,148 Isn't that too much? 318 00:22:06,148 --> 00:22:08,534 He's hurting, so just do it quickly. 319 00:22:08,534 --> 00:22:09,612 Yes. 320 00:22:12,299 --> 00:22:14,872 Oh, Noro-kun, good think we checked! 321 00:22:14,872 --> 00:22:17,871 We thought it was just hemorrhoids, but there's a polyp! 322 00:22:17,871 --> 00:22:19,371 Can you see it? 323 00:22:19,371 --> 00:22:20,446 This here. 324 00:22:20,446 --> 00:22:21,486 Yes. 325 00:22:21,486 --> 00:22:23,267 Good thing we found out about it. 326 00:22:23,267 --> 00:22:26,156 We can cut this out right now. 327 00:22:26,156 --> 00:22:30,038 Isn't that good? - Please... 328 00:22:32,577 --> 00:22:33,923 Excuse me. 329 00:22:34,148 --> 00:22:35,339 Stop there. 330 00:22:35,339 --> 00:22:37,226 Watch closely... 331 00:22:39,276 --> 00:22:40,856 I'm cutting it. 332 00:22:45,395 --> 00:22:47,624 How are you doing? Noro-san? 333 00:22:47,624 --> 00:22:50,967 Noro-san? 334 00:22:51,275 --> 00:22:53,001 He's sleeping well. 335 00:22:53,001 --> 00:22:55,229 We used a lot of morphine. 336 00:22:55,229 --> 00:22:56,613 He's totally zonked. 337 00:22:56,613 --> 00:22:59,531 Don't say anything unncessary, please. 338 00:22:59,531 --> 00:23:00,820 How were the results? 339 00:23:00,820 --> 00:23:02,317 What? - The results? 340 00:23:02,317 --> 00:23:07,326 It was hemorrhoids that was the main problem, but we found a polyp as well. 341 00:23:07,326 --> 00:23:09,665 But Tadokoro-sensei cut it. 342 00:23:09,665 --> 00:23:10,884 There was a polyp? 343 00:23:10,884 --> 00:23:13,460 It looked benign, but... 344 00:23:13,460 --> 00:23:16,731 Benign... It "looked" benign, and he cut it? 345 00:23:16,731 --> 00:23:18,921 Without even checking or anything... 346 00:23:19,265 --> 00:23:23,488 Uh, well, it was probably going to become a problem for him... 347 00:23:32,976 --> 00:23:35,900 Noro-san, it's time to get up please! 348 00:23:37,227 --> 00:23:38,441 Noro-san? 349 00:23:40,283 --> 00:23:41,551 He's still sleeping? 350 00:23:43,511 --> 00:23:45,896 It's already an hour... 351 00:23:48,354 --> 00:23:50,659 Noro-san? What's wrong? 352 00:23:55,038 --> 00:23:58,134 Noro-san, does it hurt somewhere? 353 00:23:58,134 --> 00:24:02,158 Can you see this finger? 354 00:24:14,374 --> 00:24:18,513 I agree, it's strange it hurts this much after all that morphine. 355 00:24:24,174 --> 00:24:26,786 Rebound Tenderness... Rebound Tenderness... 356 00:24:26,786 --> 00:24:29,059 We have to take x-rays to be sure, but... 357 00:24:29,059 --> 00:24:33,822 It might be... a perforated bowel. 358 00:24:33,822 --> 00:24:38,366 He might have cut a hole through the intestinal wall. 359 00:24:42,975 --> 00:24:47,426 Tadokoro-sensei is in the conference room now. 360 00:24:47,426 --> 00:24:49,338 I can't do anything. 361 00:24:49,338 --> 00:24:53,987 He's with important people, so I can't... 362 00:24:53,987 --> 00:24:57,795 Me? I can't do that!!! 363 00:24:58,982 --> 00:25:00,482 Takagi-sensei! 364 00:25:00,482 --> 00:25:04,619 Room 303, Kamei-san's condition is strange. 365 00:25:05,117 --> 00:25:07,362 Listen to me! Stop talking! 366 00:25:07,362 --> 00:25:09,043 I can't!! 367 00:25:09,043 --> 00:25:10,350 Perforation? 368 00:25:10,350 --> 00:25:13,804 I didn't say it... Misora said it. 369 00:25:13,804 --> 00:25:17,249 A nurse said that? 370 00:25:17,249 --> 00:25:19,543 Well... 371 00:25:19,543 --> 00:25:22,120 Tadokoro-kun, is something wrong? 372 00:25:22,120 --> 00:25:23,464 Nothing! 373 00:25:25,338 --> 00:25:27,765 His blood pressure and respiration are fine, right? 374 00:25:27,765 --> 00:25:30,487 then just watch, I'm leaving it to you. 375 00:25:30,487 --> 00:25:32,687 Me?!! No!! But I... 376 00:25:32,687 --> 00:25:33,674 Okay? 377 00:25:33,674 --> 00:25:35,485 But... 378 00:25:35,485 --> 00:25:37,258 Sorry. 379 00:25:41,709 --> 00:25:45,203 If Tadokoro-sensei isn't going to do anything, can you at least authorise some tests? 380 00:25:45,203 --> 00:25:46,693 How can I? 381 00:25:46,693 --> 00:25:49,461 If I do, it would seem like I don't trust Tadokoro-sensei! 382 00:25:49,461 --> 00:25:52,178 Could seem that way. And what if it is a perforation? 383 00:25:52,178 --> 00:25:53,946 What are you guys talking about? 384 00:25:53,946 --> 00:25:55,214 Doctor!! 385 00:25:55,214 --> 00:25:57,655 She... She... 386 00:25:57,655 --> 00:26:01,766 Tadokoro-sensei might have perforated a patients intestine while cutting a polyp. 387 00:26:01,766 --> 00:26:05,223 And what is Tadokoro-sensei doing about it? 388 00:26:05,223 --> 00:26:08,068 That I should observe the patient until his conference is over. 389 00:26:08,068 --> 00:26:09,835 Then do that. 390 00:26:09,835 --> 00:26:12,868 But if it is perforation he needs an operation right away! 391 00:26:12,868 --> 00:26:13,987 You! 392 00:26:13,987 --> 00:26:17,829 After a nurse makes a diagnosis, what kind of doctor is going to agree to it?! 393 00:26:17,829 --> 00:26:20,788 But the patient is struggling! 394 00:26:20,788 --> 00:26:25,002 If we leave him, his condition might become serious! 395 00:26:25,002 --> 00:26:28,464 Give up, in an hour or so the conference will end. 396 00:26:28,464 --> 00:26:29,621 But... 397 00:26:30,232 --> 00:26:33,647 Will you at least authorise the tests? 398 00:26:33,647 --> 00:26:37,220 I can't. It's Tadokoro's patient. 399 00:26:37,220 --> 00:26:41,108 CT testing, without the doctor's permission... it would be rude. 400 00:26:41,108 --> 00:26:42,498 Yes. 401 00:26:42,498 --> 00:26:46,628 Then will you at least arrange for the operatory to be prepped for when the conference ends? 402 00:26:46,628 --> 00:26:49,790 Why do I have to ask? 403 00:26:52,222 --> 00:26:56,009 Connecting doctors and patients is your job. 404 00:27:03,907 --> 00:27:07,151 How can we connect the doctors when they run away from their patients? 405 00:27:07,151 --> 00:27:08,827 but it's your fault too... 406 00:27:08,827 --> 00:27:10,798 Takagi-sensei... 407 00:27:10,798 --> 00:27:11,843 Huh? 408 00:27:12,381 --> 00:27:14,668 Where is he? 409 00:27:17,388 --> 00:27:18,973 Is it low blood sugar level? 410 00:27:19,225 --> 00:27:23,717 According to Goro he didn't eat anything. 411 00:27:23,717 --> 00:27:26,796 Low blood sugar level? It's more the opposite. 412 00:27:26,796 --> 00:27:28,113 Then... 413 00:27:33,075 --> 00:27:34,741 Yeah. 414 00:27:35,049 --> 00:27:36,596 It's gangrene. 415 00:27:37,717 --> 00:27:43,537 his condition is really bad. 416 00:27:43,537 --> 00:27:45,938 He's got more to worry about than getting it up now... he's gonna die. 417 00:27:48,943 --> 00:27:51,070 Doctor, there's a message for you. - When this is done I'll go right away. - Got it. 418 00:28:04,823 --> 00:28:06,462 Really? 419 00:28:06,462 --> 00:28:09,247 Tadokoro-sensei is in the middle of a conference? 420 00:28:09,247 --> 00:28:10,289 Sorry. 421 00:28:10,289 --> 00:28:12,418 When he's done I think he will come. 422 00:28:13,452 --> 00:28:16,856 If it hurts too much, please tell me honestly! 423 00:28:16,856 --> 00:28:19,812 If it's too painful I'll ask another doctor to intervene. 424 00:28:19,812 --> 00:28:25,997 This much I can take... I did judo, so I'm strong. 425 00:28:25,997 --> 00:28:28,432 I will go call another doctor. 426 00:28:28,432 --> 00:28:30,967 Please, wait... 427 00:28:30,967 --> 00:28:34,410 That will be bad for me. 428 00:28:34,410 --> 00:28:35,726 But... 429 00:28:39,565 --> 00:28:44,324 Calling another doctor, it would be rude to Tadokoro-sensei. 430 00:28:44,324 --> 00:28:48,234 When the narcotics let go, it's gonna hurt a lot more!! 431 00:28:48,234 --> 00:28:51,257 Because of Tadokoro-sensei. 432 00:28:51,257 --> 00:28:54,372 I am here to today. 433 00:28:54,372 --> 00:28:57,043 I can't do anything to hurt him. 434 00:29:00,229 --> 00:29:03,364 It's impossible for me, Misora-san. 435 00:29:04,070 --> 00:29:06,389 Why do you suffer for him? 436 00:29:09,642 --> 00:29:14,903 You are being used by Tadokoro-sensei!! 437 00:29:16,893 --> 00:29:22,658 From next year... 438 00:29:23,275 --> 00:29:28,541 You aren't on the approved vendor list any more! 439 00:29:28,798 --> 00:29:30,616 So... 440 00:29:30,616 --> 00:29:31,876 I know it. 441 00:29:33,885 --> 00:29:39,291 I know, but this is all that I can do. 442 00:29:39,291 --> 00:29:43,005 because that's my job. 443 00:29:44,077 --> 00:29:45,818 Noro-san. 444 00:29:50,812 --> 00:29:53,212 I see. 445 00:29:53,865 --> 00:29:55,876 Where's Tadokoro-sensei? 446 00:29:55,876 --> 00:29:59,267 Tadokoro-sensei went out to dinner. 447 00:29:59,267 --> 00:30:01,705 But... why? 448 00:30:02,417 --> 00:30:05,358 Because a nurse is talking too much. 449 00:30:05,358 --> 00:30:10,841 A doctor lives on his pride, you can control him by playing on his ego... 450 00:30:10,841 --> 00:30:12,374 But you made things worse. 451 00:30:12,374 --> 00:30:18,003 Why do you have to make problems bigger? 452 00:30:18,003 --> 00:30:21,238 We can't just authorise tests ourselves. 453 00:30:30,602 --> 00:30:31,574 No. 454 00:30:31,574 --> 00:30:33,981 Please take the X-ray! 455 00:30:33,981 --> 00:30:38,210 No. 456 00:30:38,210 --> 00:30:40,999 Without a doctor's approval taking X-rays is illegal. 457 00:30:40,999 --> 00:30:42,377 I know. 458 00:30:42,377 --> 00:30:46,396 Then give up. 459 00:30:47,625 --> 00:30:49,508 You're annoying me. 460 00:30:49,508 --> 00:30:51,629 I'm not leaving you until you take it! 461 00:30:51,629 --> 00:30:54,510 What are you? 462 00:30:54,510 --> 00:30:56,776 A nurse. - What? 463 00:30:56,776 --> 00:30:58,321 I'm a nurse. 464 00:31:00,931 --> 00:31:04,473 If a doctor won't approve, I will make them! 465 00:31:05,396 --> 00:31:12,276 Katagiri-san, you told me, you and I are just disposable underwear to a doctor... 466 00:31:12,276 --> 00:31:15,356 But to a patient... 467 00:31:15,356 --> 00:31:19,969 I'm the only bridge between a patient and their doctor. 468 00:31:25,120 --> 00:31:28,656 So, being disposable, I should go for it too. 469 00:31:31,573 --> 00:31:34,344 But I have a condition. 470 00:31:43,950 --> 00:31:45,180 Hey! 471 00:31:45,180 --> 00:31:46,066 Katagiri! 472 00:31:46,066 --> 00:31:48,334 Since the room is being used, this is portable X-ray. 473 00:31:48,334 --> 00:31:49,683 Please. 474 00:31:50,757 --> 00:31:52,335 What are you doing? 475 00:31:52,335 --> 00:31:54,684 Do you think it's okay, doing this yourselves? 476 00:31:55,564 --> 00:31:58,183 As a nurse, can you stand by that patient without doing anything? 477 00:31:59,561 --> 00:32:01,370 The narcotics have completely worn off. 478 00:32:01,370 --> 00:32:04,411 No matter what kind you are, you're still a nurse, right? 479 00:32:05,253 --> 00:32:08,600 We're taking the X-ray now. 480 00:32:11,905 --> 00:32:13,636 Please don't move. 481 00:32:13,636 --> 00:32:15,251 Hold your breath. 482 00:32:15,559 --> 00:32:16,712 Taking it. 483 00:32:17,173 --> 00:32:18,828 Hold on. 484 00:32:21,978 --> 00:32:24,133 I can't see! 485 00:32:25,825 --> 00:32:28,861 Free Air...probably, yes. [A bubble of gas in the abdominal cavity] 486 00:32:28,861 --> 00:32:31,283 Yes, because this wouldn't be here normally. [The bubble is displacing the organs, pushing them aside] 487 00:32:31,283 --> 00:32:34,130 Correct, that means... 488 00:32:35,784 --> 00:32:37,321 Yes. It's... 489 00:32:37,321 --> 00:32:39,324 Perforation. 490 00:32:43,779 --> 00:32:46,129 He needs an operation right away. 491 00:32:53,891 --> 00:32:57,623 His blood pressure is 80. 492 00:33:03,154 --> 00:33:05,847 Get prepped immediately. 493 00:33:06,348 --> 00:33:09,309 Call the chief. 494 00:33:09,309 --> 00:33:13,615 Komine-san and Misora-san, get the patient on a gurney. 495 00:33:14,882 --> 00:33:16,573 What are you doing, hurry! 496 00:33:16,573 --> 00:33:17,808 Yes! 497 00:33:18,995 --> 00:33:20,535 Head nurse... 498 00:33:21,225 --> 00:33:22,727 Everyone... 499 00:33:23,880 --> 00:33:24,726 It's a perforation? 500 00:33:24,726 --> 00:33:26,382 Yes. 501 00:33:31,876 --> 00:33:36,338 There are no doctors available. 502 00:33:36,338 --> 00:33:38,288 I can't do anything for this. (different department) 503 00:33:38,288 --> 00:33:41,168 We have to move him to another hospital, or get the assistant director on this. 504 00:33:41,168 --> 00:33:42,671 Assistant director? 505 00:33:42,671 --> 00:33:44,327 He's a surgeon. 506 00:33:44,327 --> 00:33:49,363 Not today, he's going to a party today. He's probably already gone. 507 00:33:51,937 --> 00:33:55,323 Is... that him there? 508 00:34:04,233 --> 00:34:05,350 Hey! 509 00:34:13,576 --> 00:34:19,168 - Stop! - You are the sub-director right, please open the window!! 510 00:34:19,168 --> 00:34:21,512 We need an operation right now!! 511 00:34:21,512 --> 00:34:23,940 Please listen to me!! 512 00:34:23,940 --> 00:34:25,280 Stop. 513 00:34:25,280 --> 00:34:28,210 Because of you we're gonna be in... 514 00:34:29,166 --> 00:34:31,472 Please!!! 515 00:34:33,818 --> 00:34:35,509 Hold on! 516 00:34:35,509 --> 00:34:37,124 Hold on! 517 00:34:38,045 --> 00:34:39,967 Hold on! 518 00:34:39,967 --> 00:34:42,011 Hold... 519 00:34:44,125 --> 00:34:46,582 Free Air... 520 00:34:46,582 --> 00:34:47,897 Yes. 521 00:34:53,389 --> 00:34:54,777 Director! 522 00:34:55,663 --> 00:34:59,966 He wanted to set up a golf date 523 00:34:59,966 --> 00:35:01,583 next month, but... 524 00:35:09,309 --> 00:35:10,770 What's this? 525 00:35:10,770 --> 00:35:12,157 That is... uh... 526 00:35:21,611 --> 00:35:22,920 Sub director. 527 00:35:24,762 --> 00:35:26,804 The operation went well. 528 00:35:27,148 --> 00:35:29,723 Thank god. 529 00:35:29,723 --> 00:35:33,416 Having to cover Tadokoro's butt. 530 00:35:33,416 --> 00:35:35,976 My wife is really mad! 531 00:35:36,756 --> 00:35:38,875 Thank you! 532 00:35:39,067 --> 00:35:41,724 Now I owe you nothing. 533 00:35:43,566 --> 00:35:44,722 Oh! 534 00:35:44,722 --> 00:35:46,183 You are... 535 00:35:46,183 --> 00:35:47,452 What's wrong? 536 00:35:47,452 --> 00:35:50,107 It's fine. 537 00:35:50,299 --> 00:35:52,070 An ambulance will come soon. 538 00:35:53,113 --> 00:35:58,143 Oh, you weren't in the ambulance with me and my wife... 539 00:35:59,525 --> 00:36:01,754 That person? 540 00:36:01,754 --> 00:36:07,520 I sent her to another hospital... She can't come to this hospital, for god's sake!! 541 00:36:07,520 --> 00:36:09,448 Her condition? 542 00:36:09,448 --> 00:36:11,253 She is recovering. 543 00:36:11,253 --> 00:36:16,410 Thanks to the help of a girl passing by. 544 00:36:19,864 --> 00:36:21,210 Assistant director. 545 00:36:22,706 --> 00:36:26,628 Sorry about everything. 546 00:36:26,628 --> 00:36:31,164 I should have been the one to ask you for help, but... 547 00:36:31,164 --> 00:36:34,052 Who are you? 548 00:36:44,159 --> 00:36:52,999 Ignoring the doctor, and taking an X-ray without a doctor's approval... 549 00:36:52,999 --> 00:36:55,574 I will talk to the head about this. 550 00:36:56,112 --> 00:36:57,803 You know what to expect. 551 00:37:09,137 --> 00:37:10,905 2 weeks later 552 00:37:10,905 --> 00:37:12,979 Then, be well! 553 00:37:12,979 --> 00:37:15,828 I'll see you around as an MR! 554 00:37:17,286 --> 00:37:21,169 that won't be possible any longer. 555 00:37:23,283 --> 00:37:26,515 I was moved from the hospital deparment. 556 00:37:27,206 --> 00:37:29,437 But... 557 00:37:29,437 --> 00:37:32,860 Because I angered Tadokoro-senei... 558 00:37:32,860 --> 00:37:41,774 I will have to go back to local pharmacies. 559 00:37:41,774 --> 00:37:43,658 Noro-san... 560 00:37:43,658 --> 00:37:50,275 But I think it's better for me! 561 00:37:51,889 --> 00:37:58,614 I really appreciate what Tadokoro-sensei did for me. 562 00:37:59,077 --> 00:38:06,340 Byebye!! Byebye!! Byebye!! 563 00:38:06,340 --> 00:38:07,723 Byebye! 564 00:38:12,324 --> 00:38:13,671 Then... 565 00:38:18,511 --> 00:38:20,243 Oh... 566 00:38:23,315 --> 00:38:24,584 This... 567 00:38:26,008 --> 00:38:28,776 It's a Misora Aoi special! 568 00:38:28,776 --> 00:38:29,702 Huh? 569 00:38:32,041 --> 00:38:34,232 There are bells inside... 570 00:38:34,232 --> 00:38:36,313 Isn't it cute when it rings? 571 00:38:37,541 --> 00:38:41,200 It's the image of your laughter. 572 00:38:43,153 --> 00:38:47,689 You know how you can hear bells even when you are very far away? 573 00:38:47,689 --> 00:38:49,425 Like... I'm here... 574 00:38:49,425 --> 00:38:51,424 I'm here. 575 00:38:59,380 --> 00:39:01,763 When I became sick I understood 576 00:39:02,337 --> 00:39:09,795 how much patients are helped by nurses' smiles, and their support. 577 00:39:10,984 --> 00:39:13,833 Even when I was almost unconscious 578 00:39:14,214 --> 00:39:17,903 I could hear your voice saying 579 00:39:17,903 --> 00:39:20,902 "Hold on, hold on". 580 00:39:26,434 --> 00:39:28,166 Thank you very much. 581 00:39:29,471 --> 00:39:36,125 Please continue to ring the bell of hope for patients. 582 00:39:41,543 --> 00:39:42,852 Yes. 583 00:40:22,054 --> 00:40:23,593 No penalty? (for Aoi) 584 00:40:23,593 --> 00:40:24,709 Right. 585 00:40:25,168 --> 00:40:30,436 Tadokoro-sensei made a terrible fuss at the conference, but... 586 00:40:30,436 --> 00:40:34,511 the head argued it. 587 00:40:34,511 --> 00:40:36,395 The head? 588 00:40:38,015 --> 00:40:43,361 This kind of illegal act demands a serious punsihment in my opinion. 589 00:40:50,967 --> 00:40:55,544 Do you know the meaning of, "abandoning your patient"? 590 00:40:56,464 --> 00:40:59,540 I heard that Tadokoro-sensei 591 00:40:59,540 --> 00:41:07,380 said that it was a just a routine check up, and that you were planning a golf game... 592 00:41:08,378 --> 00:41:19,368 and chatted about parties... it was a long phone call I understand. 593 00:41:20,633 --> 00:41:22,981 How can you know all this? 594 00:41:26,017 --> 00:41:29,668 Maybe there are mice at this hospital? 595 00:41:29,668 --> 00:41:30,901 Mice? 596 00:41:33,665 --> 00:41:35,783 It's not me! 597 00:41:35,783 --> 00:41:37,093 Then... 598 00:41:38,589 --> 00:41:42,896 There are mosquitoes even though it's not nearly summer! 599 00:41:42,896 --> 00:41:45,321 It looks more like a bat than a mouse, I think. 600 00:41:46,279 --> 00:41:49,313 I didn't expect the chief to stand up for Aoi. 601 00:41:49,313 --> 00:41:50,547 What? 602 00:41:50,547 --> 00:41:52,204 It's self-protection... 603 00:41:52,204 --> 00:41:55,357 That woman is a universal hazard. 604 00:41:56,009 --> 00:42:00,468 Well, as long as the patient was fine, right? 605 00:42:02,041 --> 00:42:04,082 But, I must say, it's the first time I saw 606 00:42:04,082 --> 00:42:08,004 this deparment come together and work as one. 607 00:42:11,153 --> 00:42:13,961 Maybe it's because of someone... 608 00:42:18,339 --> 00:42:21,493 How did you convince Katagiri... 609 00:42:21,493 --> 00:42:24,415 Uh... 610 00:42:24,415 --> 00:42:26,570 I said that I would set up a meeting and introduce him to some nice girls. 611 00:42:27,566 --> 00:42:30,490 Komine-san? 612 00:42:30,490 --> 00:42:32,105 Can you please... 613 00:42:32,105 --> 00:42:35,642 Wait... Wait... Wait!!! 614 00:42:37,331 --> 00:42:39,637 Didn't you understand what I meant? 615 00:42:39,637 --> 00:42:40,679 What? 616 00:42:41,059 --> 00:42:42,907 Prospective meets must be... 617 00:42:42,907 --> 00:42:46,674 Under 25 years old, under 45kg... 618 00:42:46,674 --> 00:42:48,754 Really? - Yes! 619 00:42:51,656 --> 00:42:54,348 A miracle might happen. 620 00:42:55,538 --> 00:42:58,884 Her presence here might just change this hospital. 621 00:43:07,452 --> 00:43:08,992 Maybe? 622 00:43:09,184 --> 00:43:11,950 If you say it that way it's not convincing at all. 623 00:43:11,950 --> 00:43:16,025 And a miracle will never happen. 624 00:43:16,219 --> 00:43:19,754 When you say it that way, it's really convincing. 625 00:43:27,645 --> 00:43:28,916 Takagi-sensei! 626 00:43:36,869 --> 00:43:41,370 How long has it been since I've chatted with you like this? 627 00:43:45,516 --> 00:43:46,902 Is your wife well? 628 00:43:48,666 --> 00:43:49,820 Yes.... 629 00:43:49,820 --> 00:43:53,398 It seems that everyone is being changed... 630 00:43:54,163 --> 00:43:57,049 Is it Misora Aoi bacteria? 631 00:44:01,084 --> 00:44:07,198 Can you find out for me what Misora Aoi did to get dismissed from her former position? 632 00:44:09,040 --> 00:44:14,115 This noxious contamination must be stopped before it spreads too far. 633 00:44:35,705 --> 00:44:44,398 *** Nanako Fansubs *** translator: dancestar24 editor: pokute timing provider: tianj QC: danix raw provider: gryzze