1 00:00:08,538 --> 00:00:09,641 [Miho] 2 00:00:09,641 --> 00:00:11,946 Dad, I am moving to Hokkaido. - Miho 3 00:00:46,860 --> 00:00:48,619 Miho! - I'm back! Welcome home! 4 00:00:49,966 --> 00:00:52,414 Here's a cake for you! - Thanks! 5 00:01:06,520 --> 00:01:07,783 Good morning! - Good morning! 6 00:01:08,505 --> 00:01:09,956 Good Morning! 7 00:01:11,025 --> 00:01:12,558 ... What's up? 8 00:01:14,201 --> 00:01:16,534 Talk about what's up... 9 00:01:17,184 --> 00:01:18,293 [Staff Reassignment] 10 00:01:18,293 --> 00:01:18,792 Tadokoro is being reassigned to associate director of the hospital! 11 00:01:18,792 --> 00:01:22,239 Tadokoro-sensei... Associate director?!! 12 00:01:22,239 --> 00:01:24,155 Man, what a surprise/// 13 00:01:24,155 --> 00:01:28,544 As associate director of the hospital... He would basically be running the whole show. 14 00:01:28,544 --> 00:01:33,247 I'm surprised. There were rumors, but I didn't imagine "associate director". 15 00:01:33,247 --> 00:01:35,281 Skipping levels like that... 16 00:01:35,281 --> 00:01:38,200 He's surpassed chief of surgery Hamamatsu... this is bad. 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,218 Chief thought that HE would be 18 00:01:40,218 --> 00:01:43,813 promoted to associate director in this round of reassignment. 19 00:01:44,007 --> 00:01:45,958 Well everyone, good morning! 20 00:01:51,123 --> 00:01:55,213 Well, I think you all know this already, but 21 00:01:56,396 --> 00:01:59,188 starting today 22 00:02:00,488 --> 00:02:05,610 I will be the new associate director, in charge of managing this hospital. 23 00:02:05,610 --> 00:02:12,247 Well even so, I'm still a doctor, so let's continue on as we always have. 24 00:02:12,247 --> 00:02:14,814 Right, Hamamatsu-kun? ["kun" in this case is a demeaning assertion of status] 25 00:02:31,441 --> 00:02:35,760 Takagi-sensei, I will be counting on you! 26 00:02:43,867 --> 00:02:49,809 So, as associate director, I would like to talk about our future course... 27 00:02:50,881 --> 00:02:54,478 Firstly, I want to discuss "credit risks"... 28 00:02:58,258 --> 00:03:01,646 Patients who don't have much hope of recovery, terminal patients, 29 00:03:01,646 --> 00:03:06,652 and patients who simply cannot pay, are like "bad credit risks". 30 00:03:06,652 --> 00:03:09,939 Therefore, let's seize on any opprotunity to transfer them to other hospitals. 31 00:03:09,939 --> 00:03:11,200 Wait a moment... 32 00:03:13,649 --> 00:03:18,277 What about the policies I adopted? 33 00:03:18,277 --> 00:03:19,499 Policies? 34 00:03:20,342 --> 00:03:23,515 Besides hanging out in night clubs... 35 00:03:23,515 --> 00:03:26,272 What policies do you have? 36 00:03:27,610 --> 00:03:33,008 There's no point in caring for patients who don't bring financial benefit. 37 00:03:35,034 --> 00:03:36,966 I... 38 00:03:38,652 --> 00:03:42,127 Agree with Tadokoro's way of thinking. 39 00:03:44,881 --> 00:03:48,821 This hospital has been violated by a sickness 40 00:03:49,051 --> 00:03:51,730 called "deficit". 41 00:03:53,272 --> 00:03:58,841 When you don't remove cancer cells, the disease spreads. 42 00:04:00,408 --> 00:04:06,144 As you said, we are in need of radical surgery. 43 00:04:17,122 --> 00:04:18,347 Tadokoro-kun!! 44 00:04:25,982 --> 00:04:27,399 One thing... 45 00:04:27,783 --> 00:04:31,414 I am no longer the acting associate director 46 00:04:31,414 --> 00:04:33,781 but I am still occupying that office, so... 47 00:04:34,388 --> 00:04:38,328 Ah, that's right... 48 00:04:39,093 --> 00:04:43,376 It's inconvenient not having an official title... 49 00:04:43,376 --> 00:04:46,661 How about a transfer, with a "promotion"? 50 00:04:46,661 --> 00:04:47,464 Transfer with promotion? 51 00:04:47,464 --> 00:04:49,263 To director... 52 00:04:49,263 --> 00:04:54,020 Say, a little 10 bed clinic, on a nice little island maybe! 53 00:04:54,020 --> 00:04:57,422 Aren't you happy, your wish for advancement came true?! 54 00:04:57,422 --> 00:05:00,545 You will be "in charge"! 55 00:05:00,893 --> 00:05:03,609 Bastard... 56 00:05:04,031 --> 00:05:06,289 Who do you think I am? 57 00:05:09,001 --> 00:05:11,984 Who... Are you? 58 00:05:16,653 --> 00:05:18,222 Please wait, assistant director... 59 00:05:18,222 --> 00:05:21,331 I have something to say about the "bad loan" patients... 60 00:05:21,331 --> 00:05:26,252 To tell you the truth, I have always thought that.... 61 00:05:27,898 --> 00:05:31,951 Transfering patients who won't benefit financially, is just mean. 62 00:05:31,951 --> 00:05:35,238 Don't complain to me, I wasn't even at the meeting. 63 00:05:35,238 --> 00:05:37,689 The head nurse agreed too. 64 00:05:37,689 --> 00:05:39,142 Head nurse? 65 00:05:39,142 --> 00:05:44,767 Yes, Tadokoro-sensei's promotion was approved with the head nurse's support. 66 00:05:44,767 --> 00:05:48,549 I have no idea what she's thinking! 67 00:05:50,310 --> 00:05:53,408 And Takagi-sensei, he didn't protest? 68 00:05:53,408 --> 00:05:56,958 Actually, he's been acting really weird lately... 69 00:05:56,958 --> 00:05:58,531 He doesn't even like to talk dirty about the nurses any more... 70 00:05:58,531 --> 00:06:01,554 He just stares blankly at his cell phone all the time. 71 00:06:01,554 --> 00:06:06,412 Oh, do you suppose it's got something to do with his divorce? 72 00:06:06,412 --> 00:06:07,484 What?!! 73 00:06:07,484 --> 00:06:11,230 I just happened to see the paper work the other day... 74 00:06:15,589 --> 00:06:18,124 I heard you're moving to Hokkaido? 75 00:06:18,772 --> 00:06:23,567 Oh, did Miho e-mail you? 76 00:06:25,057 --> 00:06:28,083 Is it with the man you mentioned last time we spoke? 77 00:06:29,610 --> 00:06:33,702 He had a sudden transfer, and we decided to follow him. 78 00:06:34,620 --> 00:06:38,753 He said even if I can't get a divorce right away, he'll wait for me. 79 00:06:44,908 --> 00:06:49,196 Is Miho okay with this, does she want to go? 80 00:06:50,574 --> 00:06:53,251 Miho likes him too. 81 00:06:54,280 --> 00:06:55,197 I didn't mean that... 82 00:06:55,197 --> 00:06:58,755 You didn't come to Miho's recitals, or to her school athletic meets... 83 00:06:58,755 --> 00:07:01,588 You always broke your promises. 84 00:07:04,061 --> 00:07:08,805 5 years ago, Miho's first violin recital... 85 00:07:08,805 --> 00:07:11,176 That was a real disappointment... 86 00:07:12,325 --> 00:07:14,693 "Dad will definitely come." 87 00:07:14,693 --> 00:07:17,875 "I'm playing for dad!" 88 00:07:17,875 --> 00:07:22,681 Do you realise how she must have felt when you didn't show up? 89 00:07:28,417 --> 00:07:30,788 I'm a doctor. 90 00:07:31,093 --> 00:07:34,355 I can't leave my patients whenever I like. 91 00:07:35,159 --> 00:07:36,765 A doctor? 92 00:07:37,759 --> 00:07:41,432 Someone who couldn't even recognise his own daughter's illness? 93 00:07:45,484 --> 00:07:48,927 I have given up expecting anything from you. 94 00:07:48,927 --> 00:07:55,755 And I don't think there's anything you should expect from me either. There's nothing between us any more. 95 00:08:17,125 --> 00:08:20,570 Your hair has grown again! 96 00:08:20,570 --> 00:08:22,943 We have to cut it again! 97 00:08:24,972 --> 00:08:28,406 Your store is closed today? 98 00:08:28,406 --> 00:08:32,616 I was thinking about closing it permanently. 99 00:08:33,456 --> 00:08:37,256 You're closing up the flower shop? 100 00:08:39,093 --> 00:08:41,733 It's hard by myself, and... 101 00:08:41,733 --> 00:08:43,875 A lot has been going on lately. 102 00:08:44,678 --> 00:08:46,668 Oh, I see. 103 00:08:49,534 --> 00:08:52,366 What's today's flower called? 104 00:08:52,940 --> 00:08:55,540 It's called "snow drop". 105 00:08:55,540 --> 00:08:57,798 It's Doctor Takagi's favorite flower. 106 00:08:57,798 --> 00:08:59,409 Takagi-sensei? 107 00:08:59,714 --> 00:09:02,623 When my husband became like this I said to him... 108 00:09:02,623 --> 00:09:04,261 A "snow drop"... 109 00:09:04,261 --> 00:09:11,492 Is a flower that signals spring out of the snow. It's a snow melting flower... And Takagi-sensei admired that flower. 110 00:09:11,492 --> 00:09:15,849 Takagi-sensei... Has always been so good to us. 111 00:09:17,262 --> 00:09:20,285 Let's start with your arm! 112 00:09:25,253 --> 00:09:27,245 Oh, your hand is warm! 113 00:09:27,245 --> 00:09:28,889 Is it because your wife's here? 114 00:09:36,192 --> 00:09:38,334 Shirai-san is being transferred? 115 00:09:38,334 --> 00:09:39,700 Yes. 116 00:09:39,700 --> 00:09:47,315 A comatose patient is not profitable to the hospital. 117 00:09:47,737 --> 00:09:53,576 But you have been looking after him for 5 years! 118 00:09:53,576 --> 00:09:55,949 Isn't there anything you can do? 119 00:09:56,141 --> 00:10:00,279 I'm not in the position to disagree with something that the hospital management has decided. 120 00:10:00,585 --> 00:10:02,805 Isn't he just abusing his authority? 121 00:10:03,456 --> 00:10:06,292 If things are left up to the new associate director 122 00:10:06,292 --> 00:10:10,077 this hospital will become an unsympathetic, profit based corporation. 123 00:10:10,077 --> 00:10:15,431 Without some changes, this hospital will go out of business, and the patients will ALL have to be moved. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,757 Sometimes, to gain something... 125 00:10:25,757 --> 00:10:28,590 You have to give up something else. 126 00:10:37,510 --> 00:10:42,851 *** Nanako Fansubs *** translator: dancestar24 editor: pokute timing provider: tianj QC: danix raw provider: gryzze ~.~ . . . 127 00:11:10,449 --> 00:11:13,244 Takagi must be going through hell right now. 128 00:11:13,244 --> 00:11:14,314 Huh? 129 00:11:14,656 --> 00:11:19,022 Shirai-san is a special patient for him... 130 00:11:19,022 --> 00:11:23,271 Because he chose to save Shirai when his own daughter needed him. 131 00:11:25,605 --> 00:11:31,427 Takagi used to be a real go-getter... 132 00:11:31,427 --> 00:11:36,340 He believed that he was capable of healing anyone. 133 00:11:36,340 --> 00:11:42,275 Tadokoro's concern about profit was entirely alien to him. 134 00:11:43,257 --> 00:11:47,605 What happened to the pacemaker implant I scheduled for 2 o'clock? 135 00:11:47,605 --> 00:11:49,707 It's not an emergency... There's other priorities. 136 00:11:49,707 --> 00:11:52,355 He is the president of a company, 137 00:11:52,355 --> 00:11:55,696 isn't it obvious that he should be given priority? 138 00:11:56,846 --> 00:12:01,055 It's all about making a choice, which one you prioritize! 139 00:12:02,352 --> 00:12:03,659 No kidding?! 140 00:12:04,776 --> 00:12:07,420 Maybe it was reaction to Tadokoro... 141 00:12:07,420 --> 00:12:11,560 He kept on going, working like a demon... 142 00:12:11,560 --> 00:12:16,580 And before he knew it, he had left his family behind. 143 00:12:16,580 --> 00:12:20,447 Men are stupid like that. And Misako... Ah! 144 00:12:21,632 --> 00:12:26,606 He assumed his wife understood. 145 00:12:26,606 --> 00:12:30,478 And, before he knew it, 146 00:12:30,478 --> 00:12:32,962 Misako was no longer with him. 147 00:12:32,962 --> 00:12:34,459 I remember the day that 148 00:12:34,804 --> 00:12:37,103 Shirai-san came to the hospital. 149 00:12:38,664 --> 00:12:44,518 That day, Miho-chan had been coughing since early morning. 150 00:12:44,707 --> 00:12:46,539 But Takagi got a page, 151 00:12:46,539 --> 00:12:51,668 and he left Misako and Miho-chan, and came to the hospital. 152 00:12:52,373 --> 00:12:56,698 Takagi? He just got here, one moment... 153 00:13:03,722 --> 00:13:04,951 Consciousness 3 / 300... 154 00:13:04,951 --> 00:13:08,226 Blood pressure 82 / 42... Oxygen saturation 84. 155 00:13:08,226 --> 00:13:10,078 Prep him for a pulmonary catheterization, 156 00:13:10,078 --> 00:13:13,422 get a PCPS unit reserved. [Percutaneous CardioPulmonary bypass Support] 157 00:13:13,422 --> 00:13:16,300 Sorry, it's not good right now... 158 00:13:17,210 --> 00:13:18,436 Miho-chan? 159 00:13:18,436 --> 00:13:22,369 She's been coughing since this morning 160 00:13:22,369 --> 00:13:24,552 but something is wrong now... 161 00:13:24,861 --> 00:13:27,259 Miho-chan has asthma right? 162 00:13:27,259 --> 00:13:28,764 She hasn't had any problems from it recently... 163 00:13:28,764 --> 00:13:33,830 Takagi told me to have her use the nebulizer, but her breathing is getting worse... 164 00:13:33,830 --> 00:13:34,915 Miho? 165 00:13:36,369 --> 00:13:38,625 Miho?! Hey, Miho!! 166 00:13:38,893 --> 00:13:41,878 Call an ambulance... Bring her over right away! 167 00:13:46,474 --> 00:13:47,653 The right lung's not imaging... 168 00:13:47,653 --> 00:13:49,450 The right pulmonary artery is blocked. Let's get him on TPA. [Alteplase - used to dissolve a blood clot] 169 00:13:49,450 --> 00:13:50,533 Yes. 170 00:13:51,610 --> 00:13:54,765 Not good, if oxygen hasn't been getting to the brain... 171 00:13:56,939 --> 00:13:58,799 Doctor? - Yes? 172 00:13:58,799 --> 00:14:02,104 [Miho-chan emergency. Arriving shortly by ambulance.] 173 00:14:09,057 --> 00:14:13,603 I can't do anything for her right now, please ask another doctor to see her. 174 00:14:16,958 --> 00:14:17,843 Where's Takagi? 175 00:14:17,843 --> 00:14:19,590 What is he doing? 176 00:14:19,590 --> 00:14:22,949 He's doing an emergency pulmonary catheterization on another patient. 177 00:14:22,949 --> 00:14:24,292 Why?! 178 00:14:24,292 --> 00:14:27,645 When his daughter is suffering?! 179 00:14:27,645 --> 00:14:31,110 It's a serious patient, so he can't leave. 180 00:14:31,110 --> 00:14:33,647 So... 181 00:14:33,647 --> 00:14:37,000 He doesn't care what happens to Miho! 182 00:14:37,266 --> 00:14:39,578 Where's Takagi? I'm bringing him here now! 183 00:14:39,578 --> 00:14:40,818 Impossible! 184 00:14:40,818 --> 00:14:45,190 Another doctor will take care of her, please believe me, Misako! 185 00:14:45,190 --> 00:14:46,377 Asthma attack? 186 00:14:47,855 --> 00:14:49,974 Doctor, please!! 187 00:14:50,244 --> 00:14:52,248 Do you understand me? 188 00:14:57,489 --> 00:15:00,160 Call a pediatric specialist as soon as possible. 189 00:15:00,160 --> 00:15:01,084 Her name? 190 00:15:01,084 --> 00:15:04,724 Takagi... Miho, Takagi-sensei's daughter. 191 00:15:04,724 --> 00:15:07,999 Doctor, please!! 192 00:15:11,545 --> 00:15:16,011 Miho-chan, hold on! You'll be fine in no time, please let me have a look... 193 00:15:19,203 --> 00:15:24,519 Because of Tadokoro's fast treatment, Miho-chan was saved. 194 00:15:26,405 --> 00:15:27,601 Don't come near her! 195 00:15:28,986 --> 00:15:31,147 What are you here now for? 196 00:15:34,807 --> 00:15:36,771 I'm not letting you see her. 197 00:15:37,653 --> 00:15:42,392 You are unqualified as a doctor, and as a father. 198 00:15:49,330 --> 00:15:54,070 Oh, It's all okay now, you can go in and be with her. 199 00:15:54,338 --> 00:15:55,805 Thank you! 200 00:16:07,565 --> 00:16:10,416 She had all but stopped breathing... 201 00:16:10,688 --> 00:16:12,886 It was a close call. 202 00:16:18,471 --> 00:16:20,360 Thank you! 203 00:16:21,786 --> 00:16:23,862 But it's strange... 204 00:16:24,247 --> 00:16:30,137 Why didn't you give up on that patient, and come to your daughter? 205 00:16:30,331 --> 00:16:31,449 Because... 206 00:16:31,449 --> 00:16:35,592 Shirai-san when he was brought in, it was already too late. 207 00:16:35,592 --> 00:16:42,107 No matter what you did for him, he will probably never regain consciousness. 208 00:16:42,950 --> 00:16:47,902 And with your daughter's asthma... 209 00:16:47,902 --> 00:16:51,757 Didn't you consider that it could become serious? 210 00:16:53,221 --> 00:16:56,730 Are things not going well at home? 211 00:16:59,066 --> 00:17:02,689 Children are delicate. 212 00:17:04,927 --> 00:17:10,842 I'm always telling you, the important thing is making the right choices... 213 00:17:13,230 --> 00:17:18,395 It's impossible to save every person. 214 00:17:19,667 --> 00:17:21,788 That was it. 215 00:17:22,058 --> 00:17:24,872 Misako left, taking Miho-chan. 216 00:17:25,795 --> 00:17:29,097 After that... 217 00:17:29,097 --> 00:17:32,757 Takagi couldn't disobey Tadokoro. 218 00:17:33,029 --> 00:17:37,191 He stopped speaking out against financially motivated decisions. 219 00:17:39,042 --> 00:17:40,506 And that's how it is. 220 00:17:44,245 --> 00:17:46,288 Thanks for everything!!!! 221 00:17:49,796 --> 00:17:52,611 You're not gonna say goodbye to everyone? 222 00:17:52,611 --> 00:17:54,615 I'll be back here in a month. 223 00:17:54,615 --> 00:17:56,242 and I'll drop in before then as well. 224 00:17:56,242 --> 00:17:58,481 It's nothing to be formal about. 225 00:17:58,671 --> 00:18:00,639 Please watch after Goro-san and everyone for me! 226 00:18:00,639 --> 00:18:01,716 Yes! 227 00:18:13,035 --> 00:18:14,263 Doctor? 228 00:18:14,263 --> 00:18:15,226 Yes? 229 00:18:16,332 --> 00:18:19,710 Is Shirai-san gonna transfer out? 230 00:18:23,084 --> 00:18:28,804 I heard Shirai-san is a special patient for you. 231 00:18:31,526 --> 00:18:33,099 Komine told you? 232 00:18:38,969 --> 00:18:40,690 His wife said... 233 00:18:43,295 --> 00:18:46,669 Shirai-san's wife said to me... 234 00:18:48,241 --> 00:18:58,666 I saved his life, but he remained unconscious, but she bowed to me and said... 235 00:18:59,278 --> 00:19:01,693 Thank you... 236 00:19:04,988 --> 00:19:07,636 While crying. 237 00:19:08,053 --> 00:19:13,520 Just breathing is fine, just living is fine. 238 00:19:16,888 --> 00:19:20,956 Over and over again, he thanked me. 239 00:19:26,817 --> 00:19:29,771 I want to help Shiriai-san get better. 240 00:19:36,206 --> 00:19:40,427 Even if he has been like this for 5 years 241 00:19:40,583 --> 00:19:44,221 there is still a chance that he will awake. 242 00:19:52,346 --> 00:19:54,150 That flower... 243 00:19:56,601 --> 00:19:58,863 Do you know its meaning in flower language? 244 00:20:00,319 --> 00:20:01,738 No. 245 00:20:05,073 --> 00:20:08,410 It's "hope". 246 00:20:18,829 --> 00:20:21,247 Takagi-sensei 247 00:20:21,476 --> 00:20:24,392 Have you talked to Shirai-san's family yet? 248 00:20:25,193 --> 00:20:27,109 No. 249 00:20:27,109 --> 00:20:30,864 Since I still don't know where he is transferring to. 250 00:20:31,095 --> 00:20:36,300 I hope you're not gonna ruin what's left of your future over that patient? 251 00:20:46,494 --> 00:20:48,567 Aren't you buying too much sweet stuff? 252 00:20:48,567 --> 00:20:51,182 What are you saying? There's nothing, there's donuts 253 00:20:51,182 --> 00:20:53,337 and cream puffs, that's all!! 254 00:20:53,337 --> 00:20:54,814 There's more in there, look at that! 255 00:20:54,814 --> 00:20:57,689 What are you saying? 256 00:21:05,414 --> 00:21:08,748 Would you be... Miho-chan? 257 00:21:12,232 --> 00:21:14,530 Wait a second... Miho-chan!! 258 00:21:17,135 --> 00:21:21,121 Didn't you come to see your dad? 259 00:21:21,926 --> 00:21:25,524 My mom has been telling me not to see him. 260 00:21:29,433 --> 00:21:32,274 Then why? 261 00:21:35,567 --> 00:21:37,292 That violin... 262 00:21:37,558 --> 00:21:42,728 Is it strado, strade, stradi... 263 00:21:42,728 --> 00:21:44,033 Stradivarius? 264 00:21:44,033 --> 00:21:45,271 Stradivarius, ah... 265 00:21:45,271 --> 00:21:46,980 You can't even say it! 266 00:21:46,980 --> 00:21:48,191 Oh, it can't be! 267 00:21:56,049 --> 00:21:58,482 I am hoping to go to Juilliard. 268 00:21:58,482 --> 00:22:00,793 Woah, that's fantastic, you're really into it! 269 00:22:00,793 --> 00:22:03,811 You want to move a lot of people with your music... 270 00:22:03,811 --> 00:22:04,925 Same as me! 271 00:22:06,264 --> 00:22:08,753 Just one person is fine. 272 00:22:13,731 --> 00:22:17,064 This, would you please give this to my dad? 273 00:22:21,355 --> 00:22:22,968 This... 274 00:22:22,968 --> 00:22:26,339 It's a ticket for my violin recital. 275 00:22:29,396 --> 00:22:32,622 Since my bad asthma attack 276 00:22:32,622 --> 00:22:37,562 I hadn't invited my dad to any recitals. 277 00:22:40,129 --> 00:22:41,547 Why? 278 00:22:45,300 --> 00:22:49,360 Because my parents will fight about it. 279 00:22:54,302 --> 00:22:58,206 If I don't invite him from the start, they won't fight. 280 00:22:59,809 --> 00:23:03,984 But this is my last one. 281 00:23:14,708 --> 00:23:17,351 Alright, no problem. 282 00:23:18,268 --> 00:23:21,448 I'll make sure your dad is there. 283 00:23:21,793 --> 00:23:23,826 I promise! 284 00:23:37,044 --> 00:23:39,298 Miho said that? 285 00:23:39,805 --> 00:23:42,370 At this recital... 286 00:23:42,370 --> 00:23:48,652 She said she's playing a piece by Elgar that nobody knows of. 287 00:23:54,742 --> 00:23:59,683 I don't understand much about husband and wife, 288 00:24:00,562 --> 00:24:05,657 but when I said "your dad will definitely go" 289 00:24:05,657 --> 00:24:08,837 Miho-chan looked really happy. 290 00:24:09,732 --> 00:24:13,904 I want her to be able to smile like that. 291 00:24:17,886 --> 00:24:22,676 It's on Sunday, at one o'clock. Later that day she's leaving for Hokkaido. 292 00:24:27,920 --> 00:24:30,795 I have duty that day. 293 00:24:31,597 --> 00:24:33,898 Don't worry about that. 294 00:24:35,504 --> 00:24:37,919 Leave it to me! 295 00:24:38,914 --> 00:24:41,824 You want me to pull Sunday duty for Takagi-sensei? 296 00:24:41,824 --> 00:24:42,822 Yes! 297 00:24:42,822 --> 00:24:44,468 Oh, but... 298 00:24:44,468 --> 00:24:46,069 That day... 299 00:24:46,069 --> 00:24:48,829 I have an endlicheri club meeting! 300 00:24:48,829 --> 00:24:49,901 What's that? 301 00:24:49,901 --> 00:24:53,555 You don't know? It's Arowana fish! They are a very interesting species that... [see http://endlichericlub.net] 302 00:24:53,555 --> 00:24:57,986 The other doctors are all busy because of staff reassignments. 303 00:24:58,214 --> 00:25:01,969 Eto-sensei, please!! 304 00:25:04,491 --> 00:25:05,966 Kawaii... [cute] 305 00:25:05,966 --> 00:25:08,111 That's not fair! 306 00:25:08,649 --> 00:25:10,047 Takagi-sensei! 307 00:25:10,047 --> 00:25:14,334 Eto-sensei said he would like to switch duty on Suday with you! 308 00:25:14,334 --> 00:25:16,596 I did? Ah, oh, sure! 309 00:25:16,903 --> 00:25:17,668 Really? 310 00:25:17,668 --> 00:25:19,933 Uh-uh-uh...of course! 311 00:25:19,933 --> 00:25:23,484 I have to make more money, as a doctor in traning. 312 00:25:23,789 --> 00:25:26,357 I will support him and... 313 00:25:26,736 --> 00:25:30,679 Kitazawa-kun said he will be here, even without pay! 314 00:25:34,699 --> 00:25:35,929 Yeah. 315 00:25:39,218 --> 00:25:40,406 Thanks you. 316 00:26:04,970 --> 00:26:05,900 We brought you a cake. 317 00:26:05,900 --> 00:26:07,242 thank you! 318 00:26:32,307 --> 00:26:34,029 Takagi 319 00:26:34,718 --> 00:26:37,630 signed the divorce form. 320 00:26:38,930 --> 00:26:44,141 Really? That's good. 321 00:26:44,984 --> 00:26:49,738 Tomorrow, after Miho's recital, we're moving to Hokkaido. 322 00:26:50,921 --> 00:26:52,417 You really are going? 323 00:26:56,818 --> 00:27:00,613 After we are gone... 324 00:27:00,613 --> 00:27:02,223 Can you give this to Takagi? 325 00:27:07,272 --> 00:27:08,576 Please? 326 00:27:17,358 --> 00:27:20,148 Hey? What the?! 327 00:27:20,148 --> 00:27:21,870 Takagi-sensei? 328 00:27:21,870 --> 00:27:24,015 What are you doing here? 329 00:27:24,015 --> 00:27:26,586 Before I leave, I'm checking patients' charts. 330 00:27:26,586 --> 00:27:27,621 such a worry-wart! 331 00:27:27,621 --> 00:27:28,960 The recital is today! 332 00:27:28,960 --> 00:27:31,072 If you don't go now, you're gonna be late! 333 00:27:31,072 --> 00:27:35,585 Besides, I'm on duty today! 334 00:27:35,585 --> 00:27:39,227 We don't need you here, go! 335 00:27:39,227 --> 00:27:41,104 Get out of here now, please! 336 00:27:42,328 --> 00:27:43,449 Good bye! 337 00:27:46,930 --> 00:27:48,316 Good luck! 338 00:27:48,316 --> 00:27:50,044 Quickly! Quickly! 339 00:28:04,443 --> 00:28:06,664 I'm back with the bento! 340 00:28:07,888 --> 00:28:09,306 I am SO hungry! 341 00:28:10,265 --> 00:28:12,420 We're busier than usual for a Sunday. 342 00:28:12,420 --> 00:28:17,128 Eto-sensei is still green, so we have to do everything twice! 343 00:28:17,128 --> 00:28:20,381 But he's better than before! 344 00:28:20,381 --> 00:28:21,533 I guess! 345 00:28:21,533 --> 00:28:24,909 Do you think Takagi-sensei made it in time? 346 00:28:25,712 --> 00:28:27,208 He should be getting there right about now. 347 00:28:27,208 --> 00:28:31,157 That's the first time I've seen him like that, with a tie and all! 348 00:28:31,157 --> 00:28:32,461 That's true, huh! 349 00:28:35,176 --> 00:28:39,777 Didn't Goro-san say he wasn't feeling well this morning? 350 00:28:41,075 --> 00:28:42,723 Goro-san... 351 00:28:46,770 --> 00:28:48,266 I'll go see! 352 00:28:49,693 --> 00:28:52,559 Where's Goro-san? 353 00:28:55,193 --> 00:28:57,108 Goro-san! 354 00:28:57,298 --> 00:29:00,784 What's wrong? What's happened? 355 00:29:02,082 --> 00:29:04,206 Goro-san, Can you hear me? 356 00:29:04,206 --> 00:29:06,238 What's wrong? 357 00:29:06,773 --> 00:29:09,033 I'll go get a doctor! - Please! 358 00:29:09,684 --> 00:29:12,520 Goro-san, does your stomach hurt? 359 00:29:12,520 --> 00:29:13,747 I'm turning you face up... 360 00:29:16,540 --> 00:29:17,134 Hold on! - We're going to help you. 361 00:29:20,885 --> 00:29:24,109 At this morning's check-up he wasn't like this... 362 00:29:24,373 --> 00:29:26,636 He's losing consciousness! 363 00:29:26,636 --> 00:29:29,877 It might be spontaneous bacterial peritonitis. 364 00:29:29,877 --> 00:29:32,480 It's not unusual for someone with his condition. 365 00:29:32,480 --> 00:29:34,466 Misora-kun, keep him hydrated. - Yes. 366 00:29:34,466 --> 00:29:36,688 Call Tadokoro-director please! 367 00:29:36,688 --> 00:29:39,405 He's at golf right now. 368 00:29:39,405 --> 00:29:40,238 What? 369 00:29:40,238 --> 00:29:43,036 Can't you do it? 370 00:29:43,230 --> 00:29:47,722 He needs to be tapped to see if there's infection. 371 00:29:47,722 --> 00:29:51,413 If I mess up, I could really do some damage. 372 00:29:52,983 --> 00:29:55,246 Unforunately, I really do not think I can do this!! 373 00:29:56,429 --> 00:29:59,417 Are there any other doctors available? 374 00:29:59,417 --> 00:30:02,061 All the doctors have gone along with Tadokoro-director! 375 00:30:02,061 --> 00:30:04,551 And on duty today is just Eto-san. 376 00:30:04,551 --> 00:30:06,275 Then what should we... 377 00:30:08,418 --> 00:30:11,141 What about Takagi-sensei? 378 00:30:16,307 --> 00:30:19,028 For now, I'll try calling any doctor. 379 00:30:20,258 --> 00:30:21,791 Wait a moment, please! 380 00:30:58,896 --> 00:31:00,392 Hello? 381 00:31:00,392 --> 00:31:05,373 Doctor, Goro-san appears to have developed peritonitis... 382 00:31:06,097 --> 00:31:11,766 Blood pressure 94 / 52... Pulse 116... Oxygen saturation 94%... 383 00:31:13,185 --> 00:31:16,250 [MLD Violin Academy] [Recital Today] 384 00:31:20,232 --> 00:31:24,945 Doctor, please come back here right away! 385 00:31:26,321 --> 00:31:28,697 We need you! 386 00:31:38,272 --> 00:31:39,803 Please do this for me! - Ah, okay! 387 00:31:53,183 --> 00:31:56,057 Doctor, please tell us what we can do. 388 00:31:56,629 --> 00:32:00,653 This is about all I can do to help.... [Sonogram - the tap must avoid all organs] 389 00:32:04,634 --> 00:32:05,862 What are his vitals? 390 00:32:06,051 --> 00:32:07,324 Takagi-sensei?! 391 00:32:08,123 --> 00:32:12,661 Blood pressure 90 / 48... Pulse 80... Saturation 94%. 392 00:32:12,661 --> 00:32:14,505 It's all ready. 393 00:32:17,768 --> 00:32:19,784 I'm gonna tap him... 394 00:32:19,784 --> 00:32:22,312 Get me a 100 cc syringe... - Yes. 395 00:32:39,998 --> 00:32:42,182 And a 16 gauge needle... - Yes. 396 00:33:38,743 --> 00:33:40,696 It's definitely peritonitis. [because there's cloudy liquid in his abdomen] 397 00:33:40,696 --> 00:33:43,914 Get him on a broad-spectrum antibiotic right away. - Yes. 398 00:33:54,594 --> 00:33:56,580 Doctor, how's Goro-san? 399 00:33:56,580 --> 00:33:58,349 He's gonna be fine. 400 00:33:58,349 --> 00:34:00,863 Thank god! 401 00:34:00,863 --> 00:34:02,165 Thank you for helping him! 402 00:34:06,765 --> 00:34:10,058 Doctor, what about the recital? 403 00:34:10,668 --> 00:34:12,432 It's over already. 404 00:34:15,342 --> 00:34:16,750 Doctor... 405 00:34:20,383 --> 00:34:24,687 If you hurry now, you can make it to the airport. 406 00:34:27,674 --> 00:34:30,984 I'll take care of everything else. 407 00:35:37,736 --> 00:35:38,885 Miho! 408 00:35:42,715 --> 00:35:43,865 Dad. 409 00:35:59,489 --> 00:36:00,679 Mom?! 410 00:36:44,453 --> 00:36:45,567 Elgar... 411 00:38:14,452 --> 00:38:16,753 See you again, dad! 412 00:39:15,461 --> 00:39:18,338 Oh, Hime, you're looking well! 413 00:39:19,101 --> 00:39:21,826 This, Misako asked me to give it to you. 414 00:39:23,581 --> 00:39:24,885 Misora, lets let him alone for a bit. 415 00:39:24,885 --> 00:39:28,144 Serve us here. 416 00:39:46,626 --> 00:39:48,819 [Takagi Miho] 417 00:39:55,796 --> 00:39:59,340 [2nd Grade Composition] [My Dad] 418 00:40:04,380 --> 00:40:08,518 My dad is a doctor. 419 00:40:09,184 --> 00:40:14,583 From morning to night, he works at the hospital. 420 00:40:15,041 --> 00:40:20,063 because he's so busy he cannot play with me very much. 421 00:40:20,519 --> 00:40:27,724 He's never with me at athletic meets, and birthdays, even though he promises to be... 422 00:40:28,691 --> 00:40:37,937 But, I like having a dad who can make sick people well... 423 00:40:38,129 --> 00:40:43,567 I love my dad who is a doctor. 424 00:41:35,978 --> 00:41:37,469 [Associate Director] 425 00:41:40,456 --> 00:41:43,136 [Potential Layoff List] 426 00:41:57,499 --> 00:41:58,723 Come in. 427 00:42:00,487 --> 00:42:01,595 Here I am. 428 00:42:02,594 --> 00:42:05,619 Takagi-sensei, I heard that 429 00:42:05,619 --> 00:42:09,366 you didn't go to your daughter's recital, and that you saved a peritonitis patient instead. 430 00:42:09,366 --> 00:42:12,967 Thank you for making such a decision for the hospital. 431 00:42:12,967 --> 00:42:14,366 Well, sit down. 432 00:42:14,366 --> 00:42:18,910 It's was not for the hospital, it was for the patient. 433 00:42:23,844 --> 00:42:26,260 And I have something to say about Shirai-san as well... 434 00:42:29,512 --> 00:42:35,277 I want to continue to have him treated at this hospital. 435 00:42:37,309 --> 00:42:42,100 Ah, I really don't think that's possible... 436 00:42:44,550 --> 00:42:46,579 I'm his doctor... 437 00:42:46,925 --> 00:42:49,877 Please respect my decision. 438 00:42:53,205 --> 00:42:55,468 Declaring "war", are we? 439 00:43:08,986 --> 00:43:10,212 Just kidding. 440 00:43:12,508 --> 00:43:16,427 Why are you so interested in a patient who will never recover? 441 00:43:17,113 --> 00:43:19,835 There are no patients without hope. 442 00:43:22,208 --> 00:43:24,817 Every patient has a right to hope. 443 00:43:34,121 --> 00:43:35,346 I'm entering! 444 00:43:37,682 --> 00:43:40,634 You are still here? 445 00:43:42,393 --> 00:43:43,776 Mrs. Shirai? 446 00:43:45,880 --> 00:43:47,568 I'm sorry... 447 00:43:48,331 --> 00:43:50,438 I will leave now. 448 00:43:52,585 --> 00:43:54,005 Good night! 449 00:44:19,855 --> 00:44:21,160 Huh? 450 00:44:46,952 --> 00:44:54,785 *** Nanako Fansubs *** translator: dancestar24 editor: pokute timing provider: tianj QC: danix raw provider: gryzze ~.~ . . .